Stage à Avezé
Textes et traductions
Exaltabo te, Domine |
||||||
Exaltabo te Domine, |
Je t'exalte, Seigneur |
Dextera Domini |
||||||
Dextera Domini fecit virtutem, dextera Domini exaltavit me: non moriar, sed vivam, ed narrabo opera Domini. |
La droite du Seigneur
a manifesté sa puissance, la droite du Seigneur m'a élevé, je ne mourrais pas, je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur. |
In die tribulationis |
||||||
In die tribulationis meae renuit consolari anima mea; |
Au jour de ma détresse, mon âme refusait d'être consolée et les larmes de mes yeux ont détruit mon sommeil ; j'étais troublé et n'en pouvais plus parler. |
Unus ex discipulis |
||||||
Unus ex discipulis meis tradit me hodie. |
Un de mes disciples me livrera ce jour. |
Christus factus est |
||||||
Christus factus est pro nobis obediens |
Le Christ s'est fait pour nous obéissant juqu'à la mort, |
Tenebrae factae sunt |
||||||
Tenebrae factae sunt, dum crucifixissent Jesum Judaei: |
Les ténèbres s'étendirent lorsque le Juifs crucifièrent Jésus |
Alleluia in resurrectione tua, Christe |
||||||
Alleluia
in resurrectione tua Christe,
|
Alléluia pour ta résurrection, O Christ, |
O filii et filiae |
||||||
O filii et filiae,
Rex caelestis, Rex gloriae morte surrexit hodie. In albis sedens angelus praedixit mulieribus: In Galilaea est Dominus. In hoc festo sanctissimo sit laus et iubilatio: benedicamus Domino. Ex quibus nos humillimas devotas atque debitas Deo dicamus gratia. |
O, fils et filles, |
Stabat Mater |
||||||
Stabat mater dolorosa Cujus animam gementem O quam tristis et afflicta Quæ mærebat, et dolebat, Quis est homo qui non fleret Quis non posset contristari Pro peccatis suæ gentis Vidit suum dulcem natum Eia, Mater, fons amoris, Fac ut ardeat cor meum Sancta Mater, istud agas, Tui nati vulnerati Fac me vere tecum flere Juxta crucem tecum stare Virgo virginum præclara Fac ut portem Christi mortem Fac me plagis vulnerari Inflammatus et accensus Fac me Cruce custodiri, Quando corpus morietur Amen, in sempiterna sæcula. |
Debout, la mère des douleurs se tenait Son âme gémissante, Oh ! qu'elle fut triste et affligée Elle s’affligeait et souffrait, Quel homme ne pleurerait Qui pourrait, sans profonde tristesse, Pour les péchés de ses frères, Elle vit son doux Enfant Ô Mère, ô source d’amour, Faites que mon cœur brûle Mère sainte, daignez imprimer De votre Enfant blessé Que je pleure avec vous en toute vérité ; Me tenir avec vous auprès de la Croix Vierge la plus noble des vierges, Que je porte en moi la mort du Christ ; Que ses blessures soient miennes ; Qu’enflammé et ardent Que je sois sauvé par la Croix, Et lorsque mon corps devra subir la mort, Amen, pour les siècles des siècles. |